Image de Google Jackets
Vue normale Vue MARC vue ISBD

L'analyse de Genèse I dans L'Étoile de la Rédemption

Par : Type de matériel : TexteTexteLangue : français Détails de publication : 2005. Sujet(s) : Ressources en ligne : Abrégé : Dans L’Etoile..., donc avant de devenir avec Buber le traducteur de la nouvelle Bible en allemand, Rosenzweig s’appuie sur une théorie du langage comparable à celle, contemporaine, de Benjamin, et centrée sur l’idée que le sens s’est, depuis l’origine, déposé dans des noms. Ce qui l’entraîne à interpréter Genèse I en s’appuyant sans en être conscient sur la version des LXX, et en passant à côté de la syntaxe et de la sémiotique propres du texte; or le sens n’est pas antérieur à son expression, et Genèse I ne peut donc conforter la conception rosenzweigienne du langage, pas plus, chez Benjamin, l’interprétation qu’il donne de Genèse II.Abrégé : In The Star..., so before he becomes with Buber the translator of the new jewishgerman Bible, Rosenzweig relies on the support of a language theory, comparable to Benjamin’s one, which is contemporary with his, and is focused on the idea that, from the very beginning, the sense is laid in names. That leads Rosenzweig to interpret Genesis I in relying, without being conscious, on the support of LXX version, and to miss the syntax and semiotics peculiar to the text. Therefore the sense is not prior to its expression, so Genesis I cannot confirm Rosenzweig’s language conception, no more than Genesis II Benjamin’s interpretation does support his views of the source of the sense.
Tags de cette bibliothèque : Pas de tags pour ce titre. Connectez-vous pour ajouter des tags.
Evaluations
    Classement moyen : 0.0 (0 votes)
Nous n'avons pas d'exemplaire de ce document

43

Dans L’Etoile..., donc avant de devenir avec Buber le traducteur de la nouvelle Bible en allemand, Rosenzweig s’appuie sur une théorie du langage comparable à celle, contemporaine, de Benjamin, et centrée sur l’idée que le sens s’est, depuis l’origine, déposé dans des noms. Ce qui l’entraîne à interpréter Genèse I en s’appuyant sans en être conscient sur la version des LXX, et en passant à côté de la syntaxe et de la sémiotique propres du texte; or le sens n’est pas antérieur à son expression, et Genèse I ne peut donc conforter la conception rosenzweigienne du langage, pas plus, chez Benjamin, l’interprétation qu’il donne de Genèse II.

In The Star..., so before he becomes with Buber the translator of the new jewishgerman Bible, Rosenzweig relies on the support of a language theory, comparable to Benjamin’s one, which is contemporary with his, and is focused on the idea that, from the very beginning, the sense is laid in names. That leads Rosenzweig to interpret Genesis I in relying, without being conscious, on the support of LXX version, and to miss the syntax and semiotics peculiar to the text. Therefore the sense is not prior to its expression, so Genesis I cannot confirm Rosenzweig’s language conception, no more than Genesis II Benjamin’s interpretation does support his views of the source of the sense.

PLUDOC

PLUDOC est la plateforme unique et centralisée de gestion des bibliothèques physiques et numériques de Guinée administré par le CEDUST. Elle est la plus grande base de données de ressources documentaires pour les Étudiants, Enseignants chercheurs et Chercheurs de Guinée.

Adresse

627 919 101/664 919 101

25 boulevard du commerce
Kaloum, Conakry, Guinée

Réseaux sociaux

Powered by Netsen Group @ 2025