Le culturel en français langue seconde : statique Vs dynamique ?
Berchoud, Marie J.
Le culturel en français langue seconde : statique Vs dynamique ? - 2007.
47
Il est aujourd’hui communément admis que le français en tant que langue seconde met en relation deux cultures (au moins), celle qui irrigue et structure la langue première et celle qui fait de même en langue seconde, celle-ci devant être appropriée vite et bien pour la réussite des apprentissages langagiers et de l’insertion scolaire et sociale. Les cultures premières ne sont alors pas oubliées puisqu’elles sont circonscrites, reformulées, par les uns et les autres. Il est admis aussi que ces cultures se vivent sur le mode double de l’affectivité, du quotidien d’une part, du sacral et des racines, d’autre part. Mais ces cultures premières, et les cultures transverses qui sans doute se constituent ensuite, ne sont pas vues dans leurs effets à l’intérieur même du vécu de la langue seconde. Manière d’éviter les complications, sans doute ; mais aussi cécité et surdité qui peuvent être dommageables à terme. Cet article veut montrer l’intérêt d’en savoir plus sur les cultures et leur vécu en situations de (français) langue seconde à partir de l’exemple du FLS en France.
Le culturel en français langue seconde : statique Vs dynamique ? - 2007.
47
Il est aujourd’hui communément admis que le français en tant que langue seconde met en relation deux cultures (au moins), celle qui irrigue et structure la langue première et celle qui fait de même en langue seconde, celle-ci devant être appropriée vite et bien pour la réussite des apprentissages langagiers et de l’insertion scolaire et sociale. Les cultures premières ne sont alors pas oubliées puisqu’elles sont circonscrites, reformulées, par les uns et les autres. Il est admis aussi que ces cultures se vivent sur le mode double de l’affectivité, du quotidien d’une part, du sacral et des racines, d’autre part. Mais ces cultures premières, et les cultures transverses qui sans doute se constituent ensuite, ne sont pas vues dans leurs effets à l’intérieur même du vécu de la langue seconde. Manière d’éviter les complications, sans doute ; mais aussi cécité et surdité qui peuvent être dommageables à terme. Cet article veut montrer l’intérêt d’en savoir plus sur les cultures et leur vécu en situations de (français) langue seconde à partir de l’exemple du FLS en France.




Réseaux sociaux