Image de Google Jackets
Vue normale Vue MARC vue ISBD

Le culturel en français langue seconde : statique Vs dynamique ?

Par : Type de matériel : TexteTexteLangue : français Détails de publication : 2007. Ressources en ligne : Abrégé : Il est aujourd’hui communément admis que le français en tant que langue seconde met en relation deux cultures (au moins), celle qui irrigue et structure la langue première et celle qui fait de même en langue seconde, celle-ci devant être appropriée vite et bien pour la réussite des apprentissages langagiers et de l’insertion scolaire et sociale. Les cultures premières ne sont alors pas oubliées puisqu’elles sont circonscrites, reformulées, par les uns et les autres. Il est admis aussi que ces cultures se vivent sur le mode double de l’affectivité, du quotidien d’une part, du sacral et des racines, d’autre part. Mais ces cultures premières, et les cultures transverses qui sans doute se constituent ensuite, ne sont pas vues dans leurs effets à l’intérieur même du vécu de la langue seconde. Manière d’éviter les complications, sans doute ; mais aussi cécité et surdité qui peuvent être dommageables à terme. Cet article veut montrer l’intérêt d’en savoir plus sur les cultures et leur vécu en situations de (français) langue seconde à partir de l’exemple du FLS en France.
Tags de cette bibliothèque : Pas de tags pour ce titre. Connectez-vous pour ajouter des tags.
Evaluations
    Classement moyen : 0.0 (0 votes)
Nous n'avons pas d'exemplaire de ce document

47

Il est aujourd’hui communément admis que le français en tant que langue seconde met en relation deux cultures (au moins), celle qui irrigue et structure la langue première et celle qui fait de même en langue seconde, celle-ci devant être appropriée vite et bien pour la réussite des apprentissages langagiers et de l’insertion scolaire et sociale. Les cultures premières ne sont alors pas oubliées puisqu’elles sont circonscrites, reformulées, par les uns et les autres. Il est admis aussi que ces cultures se vivent sur le mode double de l’affectivité, du quotidien d’une part, du sacral et des racines, d’autre part. Mais ces cultures premières, et les cultures transverses qui sans doute se constituent ensuite, ne sont pas vues dans leurs effets à l’intérieur même du vécu de la langue seconde. Manière d’éviter les complications, sans doute ; mais aussi cécité et surdité qui peuvent être dommageables à terme. Cet article veut montrer l’intérêt d’en savoir plus sur les cultures et leur vécu en situations de (français) langue seconde à partir de l’exemple du FLS en France.

PLUDOC

PLUDOC est la plateforme unique et centralisée de gestion des bibliothèques physiques et numériques de Guinée administré par le CEDUST. Elle est la plus grande base de données de ressources documentaires pour les Étudiants, Enseignants chercheurs et Chercheurs de Guinée.

Adresse

627 919 101/664 919 101

25 boulevard du commerce
Kaloum, Conakry, Guinée

Réseaux sociaux

Powered by Netsen Group @ 2025