Automated Translation (notice n° 212361)

détails MARC
000 -LEADER
fixed length control field 01923cam a2200169 4500500
005 - DATE AND TIME OF LATEST TRANSACTION
control field 20250112053908.0
041 ## - LANGUAGE CODE
Language code of text/sound track or separate title fre
042 ## - AUTHENTICATION CODE
Authentication code dc
100 10 - MAIN ENTRY--PERSONAL NAME
Personal name Boitet, Christian
Relator term author
245 00 - TITLE STATEMENT
Title Automated Translation
260 ## - PUBLICATION, DISTRIBUTION, ETC.
Date of publication, distribution, etc. 2003.<br/>
500 ## - GENERAL NOTE
General note 43
520 ## - SUMMARY, ETC.
Summary, etc. RésuméIl importe de prendre conscience que la traduction humaine est difficile et diverse, et que l’automatisation est devenue indispensable non seulement aux usagers du ’produit fini’, mais aussi aux traducteurs et aux interprètes. L’automatisation elle-même se manifeste sous des formes variées. Après une brève présentation des outils informatisés mis à la disposition des traducteurs, on se concentrera sur les approches linguistiques et informatisées de la traduction automatique proprement dite. Cet examen fournira un éventail de critères permettant de classer les systèmes CAT(computer-aided translation) existants qui seront brièvement illustrés. On essaiera enfin de montrer quelles sont les perspectives d’avenir en matière de recherche, de développement et d’expansion dans ce secteur.
520 ## - SUMMARY, ETC.
Summary, etc. It is important to realise that human translation is difficult and diverse, and that automation is needed not only by end users, but also by translators and interpreters. Also, automation itself comes in many forms. After briefly describing computer tools for translators, we will concentrate on the linguistic and computer approaches to the automation of translation proper. This survey will yield an array of criteria for categorizing existing CAT systems, with brief examples of the state of the art. Finally, we present perspectives of future research, development, and dissemination.
786 0# - DATA SOURCE ENTRY
Note Revue française de linguistique appliquée | VIII | 2 | 2003-09-01 | p. 99-121 | 1386-1204
856 41 - ELECTRONIC LOCATION AND ACCESS
Uniform Resource Identifier <a href="https://shs.cairn.info/journal-revue-francaise-de-linguistique-appliquee-2003-2-page-99?lang=en">https://shs.cairn.info/journal-revue-francaise-de-linguistique-appliquee-2003-2-page-99?lang=en</a>

Pas d'exemplaire disponible.

PLUDOC

PLUDOC est la plateforme unique et centralisée de gestion des bibliothèques physiques et numériques de Guinée administré par le CEDUST. Elle est la plus grande base de données de ressources documentaires pour les Étudiants, Enseignants chercheurs et Chercheurs de Guinée.

Adresse

627 919 101/664 919 101

25 boulevard du commerce
Kaloum, Conakry, Guinée

Réseaux sociaux

Powered by Netsen Group @ 2025