Translating in New Brunswick : Languages in Contact and Sociolinguistic Complexities (notice n° 513647)
[ vue normale ]
000 -LEADER | |
---|---|
fixed length control field | 01903cam a2200241 4500500 |
005 - DATE AND TIME OF LATEST TRANSACTION | |
control field | 20250121092311.0 |
041 ## - LANGUAGE CODE | |
Language code of text/sound track or separate title | fre |
042 ## - AUTHENTICATION CODE | |
Authentication code | dc |
100 10 - MAIN ENTRY--PERSONAL NAME | |
Personal name | Dubois, Lise |
Relator term | author |
245 00 - TITLE STATEMENT | |
Title | Translating in New Brunswick : Languages in Contact and Sociolinguistic Complexities |
260 ## - PUBLICATION, DISTRIBUTION, ETC. | |
Date of publication, distribution, etc. | 2014.<br/> |
500 ## - GENERAL NOTE | |
General note | 10 |
520 ## - SUMMARY, ETC. | |
Summary, etc. | This article aims to provide a critical perspective on translation as it is practised in New Brunswick, a province of Eastern Canada characterized by its official (English-French) bilingualism. We will adopt a sociolinguistic perspective in order to highlight the multidimensional role played by language in a society marked by language contact, i.e. the cohabitation of a dominant language (English) community and a minority language (French) community. Understood as both a language practice and a social practice, translation will be analyzed in a critical perspective. We will attempt, among other things, to answer the following questions : Who translates what ? For whom ? Why ? And in what way does this shed light on the minority-language community and on the power relations that exist between the two communities ? To do so, we will draw on ethnographic research conducted in two translation environments : the provincial public service and the private industry. We will conclude by taking a brief look at the world of literary translation in order to compare translation currents in New Brunswick. |
690 ## - LOCAL SUBJECT ADDED ENTRY--TOPICAL TERM (OCLC, RLIN) | |
Topical term or geographic name as entry element | Languageof work |
690 ## - LOCAL SUBJECT ADDED ENTRY--TOPICAL TERM (OCLC, RLIN) | |
Topical term or geographic name as entry element | Translation |
690 ## - LOCAL SUBJECT ADDED ENTRY--TOPICAL TERM (OCLC, RLIN) | |
Topical term or geographic name as entry element | Ethnography |
690 ## - LOCAL SUBJECT ADDED ENTRY--TOPICAL TERM (OCLC, RLIN) | |
Topical term or geographic name as entry element | Critical sociolinguistics |
690 ## - LOCAL SUBJECT ADDED ENTRY--TOPICAL TERM (OCLC, RLIN) | |
Topical term or geographic name as entry element | Shifts in translator status |
690 ## - LOCAL SUBJECT ADDED ENTRY--TOPICAL TERM (OCLC, RLIN) | |
Topical term or geographic name as entry element | New Brunswick Francophonie |
700 10 - ADDED ENTRY--PERSONAL NAME | |
Personal name | LeBlanc, Matthieu |
Relator term | author |
786 0# - DATA SOURCE ENTRY | |
Note | Langage et société | o 147 | 1 | 2014-03-01 | p. 113-132 | 0181-4095 |
856 41 - ELECTRONIC LOCATION AND ACCESS | |
Uniform Resource Identifier | <a href="https://shs.cairn.info/journal-langage-et-societe-2014-1-page-113?lang=en&redirect-ssocas=7080">https://shs.cairn.info/journal-langage-et-societe-2014-1-page-113?lang=en&redirect-ssocas=7080</a> |
Pas d'exemplaire disponible.
Réseaux sociaux