Réflexions méthodologiques sur une traduction en espagnol de Gouverneurs de la rosée (1944) de Jacques roumain, auteur haïtien (notice n° 603466)
[ vue normale ]
000 -LEADER | |
---|---|
fixed length control field | 01740cam a2200157 4500500 |
005 - DATE AND TIME OF LATEST TRANSACTION | |
control field | 20250121154832.0 |
041 ## - LANGUAGE CODE | |
Language code of text/sound track or separate title | fre |
042 ## - AUTHENTICATION CODE | |
Authentication code | dc |
100 10 - MAIN ENTRY--PERSONAL NAME | |
Personal name | Thibault, André |
Relator term | author |
245 00 - TITLE STATEMENT | |
Title | Réflexions méthodologiques sur une traduction en espagnol de Gouverneurs de la rosée (1944) de Jacques roumain, auteur haïtien |
260 ## - PUBLICATION, DISTRIBUTION, ETC. | |
Date of publication, distribution, etc. | 2012.<br/> |
500 ## - GENERAL NOTE | |
General note | 37 |
520 ## - SUMMARY, ETC. | |
Summary, etc. | On se penche dans cet article sur quelques problèmes de traduction vers l’espagnol d’un ouvrage littéraire antillais, le célèbre roman Gouverneurs de la rosée (1944) de l’auteur haïtien Jacques Roumain, à partir d’une traduction publiée en 1971 à La Havane. On s’intéresse plus particulièrement au défi représenté par la traduction vers l’espagnol des antillanismes qui abondent dans ce roman. Une sélection de diatopismes bénéficiant d’une note de bas de page de la part du traducteur seront présentés sous forme d’articles de dictionnaire historico-comparatif, et leur traduction en espagnol sera commentée. L’on verra que les choix de traduction sont plus souvent « sourciers » que « ciblistes », bien que l’espagnol régional des Caraïbes permette souvent de réconcilier les deux approches. On montrera également que la méconnaissance du créole et du français d’Haïti est responsable d’un certain nombre de traductions erronées, situation à laquelle on ne peut remédier que par l’élaboration de nouveaux outils lexicographiques adaptés à la variation diatopique qui règne en francophonie. |
786 0# - DATA SOURCE ENTRY | |
Note | Éla. Études de linguistique appliquée | 164 | 4 | 2012-05-01 | p. 421-446 | 0071-190X |
856 41 - ELECTRONIC LOCATION AND ACCESS | |
Uniform Resource Identifier | <a href="https://shs.cairn.info/revue-ela-2011-4-page-421?lang=fr&redirect-ssocas=7080">https://shs.cairn.info/revue-ela-2011-4-page-421?lang=fr&redirect-ssocas=7080</a> |
Pas d'exemplaire disponible.
Réseaux sociaux