Traducere, traducir a su doble, trans-ferir a otro (notice n° 953230)

détails MARC
000 -LEADER
fixed length control field 02100cam a2200325 4500500
005 - DATE AND TIME OF LATEST TRANSACTION
control field 20250125041914.0
041 ## - LANGUAGE CODE
Language code of text/sound track or separate title fre
042 ## - AUTHENTICATION CODE
Authentication code dc
100 10 - MAIN ENTRY--PERSONAL NAME
Personal name Lambertucci Mann, Sabina
Relator term author
245 00 - TITLE STATEMENT
Title Traducere, traducir a su doble, trans-ferir a otro
260 ## - PUBLICATION, DISTRIBUTION, ETC.
Date of publication, distribution, etc. 2021.<br/>
500 ## - GENERAL NOTE
General note 32
520 ## - SUMMARY, ETC.
Summary, etc. La autora considera la problemática de la traducción a partir de la palabra latina traducere, transportar a otra parte, transferir a otra persona. La contratransferencia es, en este caso, bastante utilizada. De esta manera, la autora profundiza el uso de la palabra traducere al evocar el caso de una paciente que, desde el inicio del tratamiento, despierta en la analista afectos de contratransferencia que se traducen en experiencias de intrusión, de extraña familiaridad, de doble. Se evoca el tema del doble, su dimensión inquietante, de angustia de desorganización del yo y de experiencia de persecución. A lo largo de las sesiones, la paciente desarrolla una transferencia idealizante, seguida de un afecto de decepción que vincula con una interpretación del analista. Empieza entonces a reconocer su ambivalencia, primera tentativa de elaboración psíquica que posibilita la traducción-transformación de sus pensamientos inconscientes. Así, el paso de una investidura narcisista a una investidura en la que la homosexualidad se vuelve estructurante es considerado como un esbozo de traducción que se perfila hacia la alteridad.
690 ## - LOCAL SUBJECT ADDED ENTRY--TOPICAL TERM (OCLC, RLIN)
Topical term or geographic name as entry element transportar a otra parte
690 ## - LOCAL SUBJECT ADDED ENTRY--TOPICAL TERM (OCLC, RLIN)
Topical term or geographic name as entry element traducere
690 ## - LOCAL SUBJECT ADDED ENTRY--TOPICAL TERM (OCLC, RLIN)
Topical term or geographic name as entry element transferencia
690 ## - LOCAL SUBJECT ADDED ENTRY--TOPICAL TERM (OCLC, RLIN)
Topical term or geographic name as entry element contratransferencia
690 ## - LOCAL SUBJECT ADDED ENTRY--TOPICAL TERM (OCLC, RLIN)
Topical term or geographic name as entry element doble
690 ## - LOCAL SUBJECT ADDED ENTRY--TOPICAL TERM (OCLC, RLIN)
Topical term or geographic name as entry element traducción
690 ## - LOCAL SUBJECT ADDED ENTRY--TOPICAL TERM (OCLC, RLIN)
Topical term or geographic name as entry element lengua materna
690 ## - LOCAL SUBJECT ADDED ENTRY--TOPICAL TERM (OCLC, RLIN)
Topical term or geographic name as entry element traducere
690 ## - LOCAL SUBJECT ADDED ENTRY--TOPICAL TERM (OCLC, RLIN)
Topical term or geographic name as entry element mother tongue
690 ## - LOCAL SUBJECT ADDED ENTRY--TOPICAL TERM (OCLC, RLIN)
Topical term or geographic name as entry element countertransference
690 ## - LOCAL SUBJECT ADDED ENTRY--TOPICAL TERM (OCLC, RLIN)
Topical term or geographic name as entry element double
690 ## - LOCAL SUBJECT ADDED ENTRY--TOPICAL TERM (OCLC, RLIN)
Topical term or geographic name as entry element transference
690 ## - LOCAL SUBJECT ADDED ENTRY--TOPICAL TERM (OCLC, RLIN)
Topical term or geographic name as entry element transporting elsewhere
690 ## - LOCAL SUBJECT ADDED ENTRY--TOPICAL TERM (OCLC, RLIN)
Topical term or geographic name as entry element translation
786 0# - DATA SOURCE ENTRY
Note Revue française de psychanalyse | 85 | 2 | 2021-04-22 | p. 355-366 | 0035-2942
856 41 - ELECTRONIC LOCATION AND ACCESS
Uniform Resource Identifier <a href="https://shs.cairn.info/revista-revue-francaise-de-psychanalyse-2021-2-page-355?lang=es&redirect-ssocas=7080">https://shs.cairn.info/revista-revue-francaise-de-psychanalyse-2021-2-page-355?lang=es&redirect-ssocas=7080</a>

Pas d'exemplaire disponible.

PLUDOC

PLUDOC est la plateforme unique et centralisée de gestion des bibliothèques physiques et numériques de Guinée administré par le CEDUST. Elle est la plus grande base de données de ressources documentaires pour les Étudiants, Enseignants chercheurs et Chercheurs de Guinée.

Adresse

627 919 101/664 919 101

25 boulevard du commerce
Kaloum, Conakry, Guinée

Réseaux sociaux

Powered by Netsen Group @ 2025