Correspondance Antonio Alatorre-Marcel Bataillon : autour de la traduction et de la retraduction en espagnol de l’œuvre Érasme et l’Espagne Autocritique et archéologie de la réécriture (notice n° 972461)
[ vue normale ]
000 -LEADER | |
---|---|
fixed length control field | 02799cam a2200409 4500500 |
005 - DATE AND TIME OF LATEST TRANSACTION | |
control field | 20250125102258.0 |
041 ## - LANGUAGE CODE | |
Language code of text/sound track or separate title | fre |
042 ## - AUTHENTICATION CODE | |
Authentication code | dc |
100 10 - MAIN ENTRY--PERSONAL NAME | |
Personal name | Testino-Zafiropoulos, Alexandra |
Relator term | author |
245 00 - TITLE STATEMENT | |
Title | Correspondance Antonio Alatorre-Marcel Bataillon : autour de la traduction et de la retraduction en espagnol de l’œuvre Érasme et l’Espagne Autocritique et archéologie de la réécriture |
260 ## - PUBLICATION, DISTRIBUTION, ETC. | |
Date of publication, distribution, etc. | 2024.<br/> |
500 ## - GENERAL NOTE | |
General note | 59 |
520 ## - SUMMARY, ETC. | |
Summary, etc. | L’étude de la correspondance entre le traducteur Antonio Alatorre et Marcel Bataillon, érudit hispaniste, auteur du livre Érasme et l’Espagne, permet de mettre en lumière la logique du processus de traduction de cette œuvre majeure qui connut un grand succès dans sa version espagnole. L’analyse de cette correspondance met en relief l’ardu et précis travail de révision (au sens large du terme) réalisé par A. Alatorre entre la première édition de 1950 et la deuxième de 1966. L’impératif de l’érudition et une véritable contrainte obsessionnelle centrée sur la recherche des « défaillances » guident la rigoureuse démarche autocritique du traducteur qui s’engage dans une véritable retraduction dont on aperçoit ici les enjeux. |
520 ## - SUMMARY, ETC. | |
Summary, etc. | The study of the correspondence between the translator Antonio Alatorre and Marcel Bataillon, erudite Hispanist and the author of the work Érasme et l’Espagne, makes it possible to uncover the logics of the translation process of this major work, which has been very successful in its Spanish version. The analysis of this correspondence puts into relief the very precise and difficult work of revision (in the broad sense of the word) realised by Alatorre between the first edition of 1950 and the second one of 1966. The imperative of erudition and an obsessional constraint that centres on the search for “ failures” guide the rigorous method of auto-criticism of the translator, who engages himself in a veritable re-translation of which one sees the challenges here. |
690 ## - LOCAL SUBJECT ADDED ENTRY--TOPICAL TERM (OCLC, RLIN) | |
Topical term or geographic name as entry element | retraduction |
690 ## - LOCAL SUBJECT ADDED ENTRY--TOPICAL TERM (OCLC, RLIN) | |
Topical term or geographic name as entry element | érudition |
690 ## - LOCAL SUBJECT ADDED ENTRY--TOPICAL TERM (OCLC, RLIN) | |
Topical term or geographic name as entry element | texte cible |
690 ## - LOCAL SUBJECT ADDED ENTRY--TOPICAL TERM (OCLC, RLIN) | |
Topical term or geographic name as entry element | traduction |
690 ## - LOCAL SUBJECT ADDED ENTRY--TOPICAL TERM (OCLC, RLIN) | |
Topical term or geographic name as entry element | place du traducteur |
690 ## - LOCAL SUBJECT ADDED ENTRY--TOPICAL TERM (OCLC, RLIN) | |
Topical term or geographic name as entry element | révision |
690 ## - LOCAL SUBJECT ADDED ENTRY--TOPICAL TERM (OCLC, RLIN) | |
Topical term or geographic name as entry element | autocritique |
690 ## - LOCAL SUBJECT ADDED ENTRY--TOPICAL TERM (OCLC, RLIN) | |
Topical term or geographic name as entry element | texte source |
690 ## - LOCAL SUBJECT ADDED ENTRY--TOPICAL TERM (OCLC, RLIN) | |
Topical term or geographic name as entry element | réception |
690 ## - LOCAL SUBJECT ADDED ENTRY--TOPICAL TERM (OCLC, RLIN) | |
Topical term or geographic name as entry element | correspondance |
690 ## - LOCAL SUBJECT ADDED ENTRY--TOPICAL TERM (OCLC, RLIN) | |
Topical term or geographic name as entry element | méthode |
690 ## - LOCAL SUBJECT ADDED ENTRY--TOPICAL TERM (OCLC, RLIN) | |
Topical term or geographic name as entry element | erudition |
690 ## - LOCAL SUBJECT ADDED ENTRY--TOPICAL TERM (OCLC, RLIN) | |
Topical term or geographic name as entry element | re-translation |
690 ## - LOCAL SUBJECT ADDED ENTRY--TOPICAL TERM (OCLC, RLIN) | |
Topical term or geographic name as entry element | auto-criticism |
690 ## - LOCAL SUBJECT ADDED ENTRY--TOPICAL TERM (OCLC, RLIN) | |
Topical term or geographic name as entry element | source and target texts |
690 ## - LOCAL SUBJECT ADDED ENTRY--TOPICAL TERM (OCLC, RLIN) | |
Topical term or geographic name as entry element | reception |
690 ## - LOCAL SUBJECT ADDED ENTRY--TOPICAL TERM (OCLC, RLIN) | |
Topical term or geographic name as entry element | specific role of the translator |
690 ## - LOCAL SUBJECT ADDED ENTRY--TOPICAL TERM (OCLC, RLIN) | |
Topical term or geographic name as entry element | method |
690 ## - LOCAL SUBJECT ADDED ENTRY--TOPICAL TERM (OCLC, RLIN) | |
Topical term or geographic name as entry element | revision |
690 ## - LOCAL SUBJECT ADDED ENTRY--TOPICAL TERM (OCLC, RLIN) | |
Topical term or geographic name as entry element | translation |
786 0# - DATA SOURCE ENTRY | |
Note | Transversalités | 168 | 1 | 2024-01-18 | p. 99-111 | 1286-9449 |
856 41 - ELECTRONIC LOCATION AND ACCESS | |
Uniform Resource Identifier | <a href="https://shs.cairn.info/revue-transversalites-2024-1-page-99?lang=fr&redirect-ssocas=7080">https://shs.cairn.info/revue-transversalites-2024-1-page-99?lang=fr&redirect-ssocas=7080</a> |
Pas d'exemplaire disponible.
Réseaux sociaux