La modulation de l’assertion par to omou et to omowareru en japonais. Approche contrastive japonais / français (notice n° 998673)

détails MARC
000 -LEADER
fixed length control field 02888cam a2200169 4500500
005 - DATE AND TIME OF LATEST TRANSACTION
control field 20250125133331.0
041 ## - LANGUAGE CODE
Language code of text/sound track or separate title fre
042 ## - AUTHENTICATION CODE
Authentication code dc
100 10 - MAIN ENTRY--PERSONAL NAME
Personal name Tuchais, Simon
Relator term author
245 00 - TITLE STATEMENT
Title La modulation de l’assertion par to omou et to omowareru en japonais. Approche contrastive japonais / français
260 ## - PUBLICATION, DISTRIBUTION, ETC.
Date of publication, distribution, etc. 2015.<br/>
500 ## - GENERAL NOTE
General note 56
520 ## - SUMMARY, ETC.
Summary, etc. RésuméOn peut identifier en japonais aussi bien qu’en français un ensemble d’outils linguistiques signalant une opinion personnelle et partageant un certain nombre de caractéristiques sémantiques, syntaxiques et énonciatives. La notion de modalité joue un rôle central dans l’analyse de leur fonctionnement, dans la mesure où ils renseignent sur la source de la validation du contenu asserté par l’énoncé. Cette étude examine particulièrement deux expressions japonaises, to omou et to omowareru, afin de montrer ce qu’elles révèlent sur la modalité dans cette langue, puis de confronter les faits observés avec le français en vue de mettre en lumière les choix qu’offre chacune des deux langues. Tandis qu’en français c’est le rapport entre la source de validation – la subjectivité individuelle du locuteur – et le type de jugement exprimé – objectif ou subjectif – qui déterminera ce choix, en japonais, c’est la variation de la source de validation elle-même : on observe une opposition entre to omowareru, qui implique une source de validation incluant le locuteur, mais n’étant pas limitée à celui-ci, et to omou qui a pour fonction de limiter la source au seul locuteur, participant ainsi à la construction du MOI dans le discours.
520 ## - SUMMARY, ETC.
Summary, etc. A set of linguistic tools indicating a personal opinion and sharing a number of characteristics can be identified in Japanese as well as in French. Since they give information about the source of validation of the content asserted by the utterance, the notion of modality plays a central role in analysing their functioning. This paper focuses on two Japanese clauses, to omou and to omowareru, and aims to show what they reveal about modality in this language, and to confront these results with French in order to shed light on the choices offered by these two languages. Whereas in French it is the relation between the source of validation – the individual subjectivity of the speaker – and the kind of judgement – objective or subjective – that determines this choice, in Japanese, it is the variation of the source of validation itself: to omowareru implies that the source of validation includes, but is not limited to the speaker, while to omou’s role is to limit the source to the speaker.
786 0# - DATA SOURCE ENTRY
Note Syntaxe & Sémantique |  16 | 1 | 2015-03-01 | p. 157-172 | 1623-6742
856 41 - ELECTRONIC LOCATION AND ACCESS
Uniform Resource Identifier <a href="https://shs.cairn.info/revue-syntaxe-et-semantique-2015-1-page-157?lang=fr&redirect-ssocas=7080">https://shs.cairn.info/revue-syntaxe-et-semantique-2015-1-page-157?lang=fr&redirect-ssocas=7080</a>

Pas d'exemplaire disponible.

PLUDOC

PLUDOC est la plateforme unique et centralisée de gestion des bibliothèques physiques et numériques de Guinée administré par le CEDUST. Elle est la plus grande base de données de ressources documentaires pour les Étudiants, Enseignants chercheurs et Chercheurs de Guinée.

Adresse

627 919 101/664 919 101

25 boulevard du commerce
Kaloum, Conakry, Guinée

Réseaux sociaux

Powered by Netsen Group @ 2025