Image de Google Jackets
Vue normale Vue MARC vue ISBD

Interpreters in Therapeutic Consultations: Conceptions of Their Role and Difficulties Experienced

Par : Contributeur(s) : Type de matériel : TexteTexteLangue : français Détails de publication : 2006. Sujet(s) : Ressources en ligne : Abrégé : Health care professionals are becoming increasingly cognizant of the fact that the presence of an interpreter in meetings with migrants can improve communication and the therapeutic alliance. The interpreter’s presence modifies the therapeutic process and requires a great amount of accuracy between clinician and interpreter. This paper compares clinicians’ expectations of interpreters during clinical interviews and interpreters’ views on their role. In order to do this, the opinions of an interpreter group (N=5) were compared with those of a clinician group (N=8). The results show a significant degree of intragroup and intergroup heterogeneity in views about the interpreter’s role. Whereas clinicians seek personal investment from interpreters, the interpreters try to remain neutral and to focus on facilitating mutual understanding. This conflict is discussed in terms of interpreters’ training and degree of acculturation.
Tags de cette bibliothèque : Pas de tags pour ce titre. Connectez-vous pour ajouter des tags.
Evaluations
    Classement moyen : 0.0 (0 votes)
Nous n'avons pas d'exemplaire de ce document

21

Health care professionals are becoming increasingly cognizant of the fact that the presence of an interpreter in meetings with migrants can improve communication and the therapeutic alliance. The interpreter’s presence modifies the therapeutic process and requires a great amount of accuracy between clinician and interpreter. This paper compares clinicians’ expectations of interpreters during clinical interviews and interpreters’ views on their role. In order to do this, the opinions of an interpreter group (N=5) were compared with those of a clinician group (N=8). The results show a significant degree of intragroup and intergroup heterogeneity in views about the interpreter’s role. Whereas clinicians seek personal investment from interpreters, the interpreters try to remain neutral and to focus on facilitating mutual understanding. This conflict is discussed in terms of interpreters’ training and degree of acculturation.

PLUDOC

PLUDOC est la plateforme unique et centralisée de gestion des bibliothèques physiques et numériques de Guinée administré par le CEDUST. Elle est la plus grande base de données de ressources documentaires pour les Étudiants, Enseignants chercheurs et Chercheurs de Guinée.

Adresse

627 919 101/664 919 101

25 boulevard du commerce
Kaloum, Conakry, Guinée

Réseaux sociaux

Powered by Netsen Group @ 2025