Outils de reformulation et de paraphrase dans les brochures de l’UE
Type de matériel :
27
Cette recherche porte sur la reformulation dans la transmission de connaissances spécialisées (juridiques) à un public non expert. L’analyse est focalisée, d’une part, sur les marqueurs parenthétiques de reprise interprétative c’est-à-dire, autrement dit, à savoir, en d’autres termes, soit, ou ; d’autre part, sur les parenthèses, les virgules, les tirets, les deux points. Ces outils, étudiés dans deux brochures de l’UE, jouent un rôle de désambiguïsation car ils introduisent des substituts lexicaux univoques aux termes et expressions techniques en vue de les rendre plus compréhensibles pour le grand public. Il ressort que l’équivalence est la relation principale exprimée par ces éléments, tandis que la caractérisation d’un objet technique via l’approximation y est moins fréquente.
Réseaux sociaux