Image de Google Jackets
Vue normale Vue MARC vue ISBD

Autotraduire son moi : Birds of Passage de Brian Castro

Par : Type de matériel : TexteTexteLangue : français Détails de publication : 2018. Ressources en ligne : Abrégé : Cet article explore la façon dont Birds of Passage (1983), le premier roman de l’écrivain australien Brian Castro, interroge les notions de subjectivité, de nation et de langage à travers la pratique de la traduction. Il montre que Birds of Passage est un roman post-monolingue qui défie l’équivalence affirmée par la tradition romantique entre « langue maternelle » et subjectivité authentique. En outre, l’article prouve que la représentation de l’autotraduction, en tant que pratique mais aussi métaphore, est au cœur de la réflexion de Castro sur l’identité australienne contemporaine.Abrégé : This article explores how the Australian author Brian Castro’s debut novel Birds of Passage (1983) interrogates questions of subjectivity, nation and language through the practice of translation. It argues that Birds of Passage is a post-monolingual novel challenging the Romantic equation of authentic subjectivity with expression in a “mother tongue.” Furthermore, the representation of self-translation, both as a practice and a metaphor, is shown to be fundamental to Castro’s reflection upon contemporary Australian identity.
Tags de cette bibliothèque : Pas de tags pour ce titre. Connectez-vous pour ajouter des tags.
Evaluations
    Classement moyen : 0.0 (0 votes)
Nous n'avons pas d'exemplaire de ce document

7

Cet article explore la façon dont Birds of Passage (1983), le premier roman de l’écrivain australien Brian Castro, interroge les notions de subjectivité, de nation et de langage à travers la pratique de la traduction. Il montre que Birds of Passage est un roman post-monolingue qui défie l’équivalence affirmée par la tradition romantique entre « langue maternelle » et subjectivité authentique. En outre, l’article prouve que la représentation de l’autotraduction, en tant que pratique mais aussi métaphore, est au cœur de la réflexion de Castro sur l’identité australienne contemporaine.

This article explores how the Australian author Brian Castro’s debut novel Birds of Passage (1983) interrogates questions of subjectivity, nation and language through the practice of translation. It argues that Birds of Passage is a post-monolingual novel challenging the Romantic equation of authentic subjectivity with expression in a “mother tongue.” Furthermore, the representation of self-translation, both as a practice and a metaphor, is shown to be fundamental to Castro’s reflection upon contemporary Australian identity.

PLUDOC

PLUDOC est la plateforme unique et centralisée de gestion des bibliothèques physiques et numériques de Guinée administré par le CEDUST. Elle est la plus grande base de données de ressources documentaires pour les Étudiants, Enseignants chercheurs et Chercheurs de Guinée.

Adresse

627 919 101/664 919 101

25 boulevard du commerce
Kaloum, Conakry, Guinée

Réseaux sociaux

Powered by Netsen Group @ 2025