Image de Google Jackets
Vue normale Vue MARC vue ISBD

Les deux voies de la traduction automatique

Par : Type de matériel : TexteTexteLangue : français Détails de publication : 2019. Sujet(s) : Ressources en ligne : Abrégé : Les progrès de la traduction automatique ont été spectaculaires et soudains, et rendent les machines (enfin) capables de produire des traductions qui sont utiles dans une large gamme de situations. Les traducteurs doivent-ils alors s’inquiéter de cette nouvelle forme de concurrence ? En passant par l’étude du « traductionnais », langue de la traduction, nous expliquons pourquoi la perspective d’une traduction entièrement automatique est encore fort éloignée, et, que dans le court terme, les avancées en traduction automatique pourraient au contraire permettre de progresser vers une collaboration plus efficace entre humain et machine.Abrégé : Machine translation has made sudden and spectacular progress of late, and computers are (finally) capable of producing translations that are useful for a wide range of situations. Should translators be concerned about this new form of competition ? In this article, a study of “translationese,” the language of translation, explains why fully automated machine translation remains a very distant goal. In the short term, however, advances in the field are allowing humans and machines to work together more effectively.
Tags de cette bibliothèque : Pas de tags pour ce titre. Connectez-vous pour ajouter des tags.
Evaluations
    Classement moyen : 0.0 (0 votes)
Nous n'avons pas d'exemplaire de ce document

35

Les progrès de la traduction automatique ont été spectaculaires et soudains, et rendent les machines (enfin) capables de produire des traductions qui sont utiles dans une large gamme de situations. Les traducteurs doivent-ils alors s’inquiéter de cette nouvelle forme de concurrence ? En passant par l’étude du « traductionnais », langue de la traduction, nous expliquons pourquoi la perspective d’une traduction entièrement automatique est encore fort éloignée, et, que dans le court terme, les avancées en traduction automatique pourraient au contraire permettre de progresser vers une collaboration plus efficace entre humain et machine.

Machine translation has made sudden and spectacular progress of late, and computers are (finally) capable of producing translations that are useful for a wide range of situations. Should translators be concerned about this new form of competition ? In this article, a study of “translationese,” the language of translation, explains why fully automated machine translation remains a very distant goal. In the short term, however, advances in the field are allowing humans and machines to work together more effectively.

PLUDOC

PLUDOC est la plateforme unique et centralisée de gestion des bibliothèques physiques et numériques de Guinée administré par le CEDUST. Elle est la plus grande base de données de ressources documentaires pour les Étudiants, Enseignants chercheurs et Chercheurs de Guinée.

Adresse

627 919 101/664 919 101

25 boulevard du commerce
Kaloum, Conakry, Guinée

Réseaux sociaux

Powered by Netsen Group @ 2025