La GEME : projet théorique et enjeux de traduction
Type de matériel :
80
À plusieurs égards, la situation actuelle sur le front des traductions françaises de Marx et Engels est originale ; cet article en brosse un rapide portrait à partir de l’exemple du projet d’une Grande édition Marx-Engels (GEME), lancé en 2008 et qui tient compte des différents enjeux relatifs à la traduction en français des textes de Marx et Engels. Sont notamment impliqués par ce projet une interrogation sur le statut exact de l’entreprise marxienne, une réflexion sur ce qu’est l’acte même de traduire des textes théoriques et une attention extrême à l’établissement des textes originaux, qui a fait de considérables progrès grâce au travail de la Marx-Engels Gesamtausgabe (MEGA). Un enjeu central propre à la nature même de ces textes est enfin que leur publication ne peut servir un objectif purement académique, mais permet toujours en même temps d’alimenter le débat d’idées et la pensée critique.
In certain respects the present situation in the front of Marx and Engels translations is uncommon : this paper draws up a fast portrait of it taking as an example the project of Great Edition of Marx and Engels (GEME) sent out in 2008 with special regards to the various stakes relative to French translation of Marx and Engels texts. That means in particular questions about the real status of Marx ‘s undertaking, thinking about what is exactly to translate theoretical texts, and utmost attention paid to the establishment of the original texts, thanks to the Marx-Engels Gesamtausgabe (MEGA). A central stake appropriate to the nature of these texts is finally that their publication cannot serve a purely academic objective but allows at the same time to feed debates and critical thought.
Réseaux sociaux