Prácticas lingüísticas en torno al cadáver: Un asunto de traducción
Type de matériel :
88
La medicina forense tanatológica se practica en los institutos forenses (IML - Instituts médico-légaux), donde los médicos forenses y el personal técnico manipulan los cadáveres durante las autopsias que han sido objeto de un obstáculo forense. Esta contribución se basa en una investigación doctoral sobre psicodinámica laboral, que implicó la realización de un estudio etnográfico en un IML. El cadáver se resiste a una definición estricta, sobre todo cuando se trata de utilizarlo. La autora propone abandonar el término estatus —propio del derecho— en favor del concepto de traducción, que permite documentar y analizar los discursos dirigidos o no al cadáver, en función de lo que los profesionales tengan que ver con él y del sentido que aporten a su trabajo. Los numerosos informes aportados demuestran la existencia de estrategias defensivas sin precedentes y de una división moral del trabajo.
Réseaux sociaux