«L'esp d'un laps», sea, ya que solo escribo en francés
Type de matériel :
7
Este artículo sigue a la publicación de una versión crítica en inglés del «Prólogo a la edición inglesa del Seminario XI» de Jacques Lacan. Alan Sheridan tradujo por primera vez este texto al inglés, y en 1977 se publicó en la edición en inglés del Seminario, libro XI, bajo el título The Four Fundamental Concepts of Psychoanalysis, en la editorial Hogarth Press. Sheridan omitió la traducción de una parte de la primera frase de este prólogo; no entendió lo que Lacan quería decir con «l'esp d'un laps», que redujo a «el espacio de un lapsus». ¿No es ese un rasgo de Lacan? ¿Qué hacer con las expresiones que no se entienden o cuando uno se enfrenta a lo intraducible? Este artículo intenta dar respuesta a estas preguntas con la ayuda de trabajos contemporáneos.
Réseaux sociaux